Loading...
SERVICES2018-12-26T12:24:36+00:00

Our long-term clients think of TransLinguist as a partner in communications rather than a translation services supplier. We’re fast, accurate and competitively priced too and our network of worldwide translators is available 24/7. Just a few of the reasons why our global translation services are hard to beat.

Translation Services

OUR INDUSTRY EXPERT LINGUISTS AND AGILE TECHNOLOGY HELP YOU DELIVER YOUR GOALS

Having a professional grasp of the linguistic nuances in contractual matters gives a business the upper hand and is crucial in ensuring a firm remains compliant with the web of regulations in foreign markets. TransLinguist is proud to offer a comprehensive, all-in-one service, incorporating all business related translations. 

TransLinguist is a trusted global communications partner that amplifies your brand’s voice in over 200 languages to help broaden your horizons. At TransLinguist, we provide specialised business translation services across a range of sectors, including legal, financial and media industries. We cater to any challenge irrespective of complexity to ensure high quality deliverables in over 120 languages.

Legal translation is an extremely delicate process, where a single misinterpretation can skew the entire legal document. At TransLinguist, we are proud to have built a strong reputation in legal translation services with a network of sworn translators and interpreters whom couple their professional experience with expertise in litigation and international legislation. 

The legal translation of documents, often required for international litigation cases, is an area where TransLinguist has distinguished itself to become an industry leader. Our legal translators take careful measures to ensure that a firm’s specific nomenclature is understood to ensure an accurate, speedy and tailored service delivery.

We use only technical translators and proofreaders with extensive industry experience and recognised qualifications in their respective area of specialisation. We have extensive experience in technical translations, from IT translations to technical user manuals or the translation of manufacturing or engineering documents.

Our blend of experienced and skilled; language professionals; industry experts; and project managers make TransLinguist the ideal partner for even the most complex of needs. With our specialist experience in the language industry, TransLinguist has provided quality technical translation for multinational Customers whilst ensuring fast turnaround time and high quality.

Our eLearning language services transform your Lectora and Storyline courses into multilingual tools for everyone who needs access to your material. We have built our own specialised protocol for localising eLearning content. This starts with translation, making your entire course fluent in both the language and culture of your target audience:

  • Every element of your course is translated, from basic text to full multimedia environments, using database-driven testing
  • Our localisation experts – including voice talent and presenters turn your dialog into engaging learning material in the necessary languages
  • Then we address the cultural relevance of language and visuals in your course to ensure everything meets the expectations of your audience
  • Meanwhile, our design team tweaks other visual elements where the translation process has changed the number of words on graphic features

We use this protocol to translate and localise any digital or printed documentation, plus any associated material, using the industry standard software of your choice. All you need to do is give us the complete source version and we reconstruct it in a ready-to-run Lectora or Storyline format, in the language of your choice.

Your website is an integral part of your company strategy to attract attention in markets anywhere in the world. It is the first port of call for anyone trying to find information about your company and should make the best impression at first glance. Only 18% of online consumers within Europe stated they would purchase goods and services in a foreign language. Simply translating your content into your customer’s native language is not enough to harness success in a global market. You need to ensure that your site is localised for your audience in your target market and optimised for the most used search engines in your target region.

We provide a bespoke professional website translation service for corporate websites, ecommerce retailers, technology and online gaming companies to ensure that they can maximise their global reach whilst delivering ROI from their website localisation projects. We will select the most appropriate team of professionals for your website localisation project whilst ensuring they have the cultural knowledge and expertise to engage with your target audience.

For companies that face extremely high volumes of text and extremely fast turnaround requirements, machine translation will serve as a viable option. On its own, current machine translation technology cannot produce the same level of quality as a human translator. However, depending on time constraints, cost requirements, and the end-use, the machine translation process can be customised with the ideal combination of terminology glossaries, translation memory technology, optical character recognition (OCR), and post-translation proofreading by human linguists.

Our MT services guarantee you 100% confidentiality, using statistical and rule-based technology, so you can trust us with the most sensitive of information. While our basic MT service provides you with a direct translation, which should give you a general idea of the original content, we always recommend an extra round of editing before presenting or publishing the final piece. In fact, you can almost choose the level of quality you want from our machine translations and leave it to our editors to make up the difference. We provide post-MT editing for the most important parts of your translated documents to achieve the highest possible quality for machine translation.

Not only did you provide competitive quotes, but you also delivered each of our publications on time, and were very accommodating of last minute changes in some of the final files we sent through. You were great to deal with and I would have no hesitation in recommending your services. I look forward to working with you again in the future.

Christina Zhang, HSBC

With their high standard of service, TransLinguist ensured our message was conveyed clearly. Alongside the quality of the translations, their account managers were attentive quick to respond to any queries, ensuring the smooth running and successful delivery of all projects.

Louise Hughes, SIMMONS & SIMMONS

Interpreting Services

OUR INTERPRETING SERVICES ARE DELIVERED IN ALL FORMATS, INCLUDING CONSECUTIVE, SIMULTANEOUS, TELEPHONE, CONFERENCE AND SIGN LANGUAGE.

Simultaneous Interpreting – the interpreter speaks whilst simultaneously listening to and comprehending the next sentence. Their interpretation is usually relayed via headphones at large conferences, media launches and TV broadcasts, or whispered in smaller surroundings such as courtrooms.

Simultaneous interpreting (also known as concurrent interpreting) is a highly specialised practice that demands complete and accurate oral translation, at the same rate of speech to the speaker, with a very short lag time. It is a service popular amongst corporate Customers and large organisations. We find that our services are frequently used for conferences, where the interpreter will most likely be sitting in a booth with a pair of headphones, speaking into a microphone. However, it is not infrequent for a simultaneous interpreter to be required at business and committee meetings.

Simultaneous interpreting is one of the most demanding services we provide, which is why we only employ the most experienced interpreters for such tasks. The interpreter must be skilled at translating the sentence into the target language while listening to and comprehending the subsequent sentence at the same time.

Conference Interpreting – a conference interpreter will often interpret simultaneously to the audience via specialist audio equipment so that the speaker does not need to pause or be interrupted

Do not let any language barriers get in the way of your multilingual conferences. If you require a team of highly specialised and fully qualified conference interpreters, look no further than TransLinguist. Our dedicated Account Managers and PMs are on hand to ensure that your conference runs smoothly.

From New York to Barcelona and of course London, we have provided teams of conference interpreters for a number of Customers and governmental bodies, handling requests of up to seven different languages at a time. We ensure that we only recruit the most qualified and highly specialised conference interpreters for our Customers. All interpreters boast at least five years of professional experience and are registered members of the Institute of Translation and Interpreting and the International Association of Conference Interpreters.

Consecutive Interpreting – perhaps the most common form of face-to-face interpreting, and used in small formal and informal meetings. The interpreter waits for a suitable break before interpreting for the audience. Normally intended for court hearings tribunals, interviews and conference calls, consecutive interpreters begin translating after the original speaker has finished, usually a couple of sentences at a time.

By carefully taking in the information, the interpreter has the time to analyse the message as a whole, making it easier for them to deliver a more fluent and idiomatic output. In most cases, the consecutive interpreter will also be taking notes in the target language while the main speaker is talking, ensuring that no details are inadvertently left out.

Our network of linguists spans the world, meaning that we can supply consecutive interpreters to any location at any time. If you require the consecutive interpreter at the venue a few hours beforehand, let us know and you can rely on them to be there. If you’d like speak to and get to know the interpreter, we’ll gladly set up a meeting, either in person or on the phone.

We also provide ad-hoc consecutive interpreting services for government officials, business executives, investors or observers conducting on-site visits. This service is marked by our interpreters’ ability to respond spontaneously to the variety of situations they may find themselves in – from formal meetings, to factory tours or even cocktail parties.

Telephone Interpreting – when getting an interpreter to a location is not feasible, telephone is the next best option. Telephone interpreting is a form of consecutive interpreting. It is performed via a three-way or conference telephone call. The interpreter takes notes throughout and once each chunk of speech has been spoken, the interpreter re-speaks what has been said.

We work with the latest technology to deliver real time remote telephone interpreting in over 200 languages, anytime, anywhere. Our telephone interpreters’ ability to be sensitive to many cultural backgrounds and dialects is the key to the success of our remote interpreting services.

TransLinguist’s telephone interpreting service is exceptionally important in corporate trade and the legal industry – in both these industries, the invisibility of the interpreter is particularly useful to create a feeling of confidentiality.

Telephone interpreting has become a key service for businesses around the world. More than ever emerging markets are attracting major investment from regions all over the world. Countries such as Brazil, China, Mexico, India, Turkey and South Korea offer a wide array of business opportunities and with telephone interpreting, businesses and organisations have the ability to communicate effectively and clearly with these rapidly growing economies.

TransLinguist have consistently delivered an extremely high standard of translations and have responded quickly and efficiently to all of our requirements

Richard Perks, ARUP

The interpreters were excellent! We would like to use them again.

Winnie Tam , CNN

Additional Services

TRANSLINGUIST OFFERS ADDITIONAL SERVICES TO ENSURE OUR CLIENTS RECEIVE AN OVERALL LOCALISATION PACKAGE.

How many times have you seen a company slogan that has been lost in translation? Or a marketing message that misses the mark? Or a product name that means something completely different in one territory to the next?

If you have a product or service that is going global, you need to make sure your brand message is consistent across every country. What you need is transcreation. 

Transcreation – sometimes referred to as creative translation or international copywriting – is the creative adaptation of your advertising and marketing message so it appeals to different markets, but still keeps the spirit, style and emotion of your original copy.

When it comes to taking creative campaigns to the global stage, the translation and creative process goes hand-in-hand. If you are looking to go global, you will have to compete with local brands to attract your consumers and audience. What worked in your country may easily be misinterpreted abroad.

A successfully transcreated campaign invokes the same emotions in the target audience abroad as at home, taking puns, nuances and design into account. TransLinguist’s worldwide transcreation team consists of creative copywriters and experienced marketers, who will work closely with you to understand the mood, message and audience.

You have your translations, now what? We provide a desktop publishing service (Adobe suite, InDesign and QuarkXPress) to ensure your documents look and ‘feel’ right, in whatever target language and format.

Even a well translated piece of writing will not look professional if the words do not fit, the lines break in unusual places and the fonts are hardly legible for the target audience. To ensure that you receive the best possible all-round translation service – typesetting included – we employ highly-qualified, professional typesetters to redesign your translated magazine, brochure or poster.

This ensures that the text is presented in a polished format and is good to go. The changes and local nuances we can manage on your behalf include:

  • Word swells: Document length can expand by up to 25% when translated into another language
  • Line spacing: Asian languages such as Japanese and Korean use less vertical space than Latin characters so the separating distance between lines may need to be adjusted
  • Page layouts: Languages such as Arabic are written right-to-left and so require completely modified page layouts
  • Numerical formats: Localised use of currency, date and time
  • Fonts and character sets across languages and platforms. Punctuation formats. 
  • Orthography and capitalisation of letters, depending on the language

TransLinguist offers fast and professional audio transcription services; converting a spoken language source into the written form. Upon listening to your recording, we will appoint transcribers specialising in the required subject matter to type out word-for-word what is being spoken. We can also subsequently translate your transcript.

All transcriptions undergo a two-stage process. Each recording is transcribed by an experienced transcriber and then checked by a second linguist for accuracy and completeness. Should any words, phrases or spelling be unclear, these will be [placed within square brackets], indicating that this requires verification by the client.

We help qualitative researchers remove the language barrier in their research by converting audio recordings into written form to facilitate the insight process. Our highly skilled transcribers have both professional language and transcription ability to provide fast, accurate transcriptions of audio and video files in the language spoken and/or the language required by you and your client. Providing transcription services for focus groups, interviews, IDIs or online groups is a regular part of our daily work and we are able to offer you a highly optimised service to deliver rapid turnaround of transcripts to achieve the insight you need. We work with all types of formats containing audio including digital, video, MiniDiscs, cassette, CD, DVD, streaming video and podcasts.

TransLinguist’s professional voiceover services are frequently sought by companies in the media, energy and banking industries. Our full translation and voiceover services include translating the script into the target language, recording the voiceover actors reading from the script and placing the voiceover recording over the original footage, following the original dialogue by a few seconds delay.

Important: Unlike dubbing, voiceover audio is generally only spoken by a single actor and is played over the original audio, which remains audible in the background, while a dubbed soundtrack replaces the original audio completely. Our experienced translators and voiceover actors are located right around the world, while scripts are localised, and refined consistently, to meet the client’s preferences.

When it comes to translating subtitles, our network of professional linguists are not just expertly skilled in translating dialogue, but also in capturing the same substance, style and humour of the original content.

Subtitles engage foreign audiences directly to the original production, so it is important that the context is not lost. We have the software and tools to streamline the subtitle & captioning process. All we need is the footage, and we will take care of the rest. Our team of Project Managers are at hand to ensure that your film, documentary or marketing message captures the attention of foreign audiences.

We are happy to edit & proofread any document, even if we did not translate it for you. All our proofreaders are in-country linguists with mother tongue command of the target language and fluency in the source language.

We strongly recommend proofreading as part of your translation process to verify content, localised style and clarity. And to ensure consistency with your in-house style and terminology we will ask for reference materials such as, previous translations, style guides and glossaries.

The quality of every proofreading project we work on is benchmarked against ISO-approved quality control procedures. This means we run spelling, grammar, punctuation, formatting and completeness checks as standard.

Ready to Talk?

DO YOU HAVE ANY LOCALISATION OR TRANSLATION WORK WE CAN HELP WITH?

Contact Us